

Translation alone does not always fulfill your language requirements, in particular where marketing or creative material is involved. When copy needs to be adapted to make it feel as if it were written explicitly for a particular market, or if key phrases such as a play on words or alliteration need to be maintained, a literal translation is not the answer.
Translation within a company can be a contentious issue. Managers of subsidiaries in other countries often feel that the translating process ignores them; they then complain justifiably about the quality of the translation.
Dubai Translation Services (DTS) has extensive experience working with Web-site translations, from simple sites in two languages to sites requiring multiple languages for the on-line presence of multinational corporations.
We have a wide international network of translators, programmers, marketers and writers, as well as extensive knowledge of the online behavior of Internet users around the world.
Website localization is the process of converting a website’s format and content into a form that is linguistically and culturally appropriate for another language market. Localized translations honor not only the original written content in terms of words and sentences, but also in terms of the culture, politics and aesthetic style of the target language and region.
Benefits of a multilingual website
- Multilingual websites appear in more search engines. In fact, search engines and directories do not normally list a site that is not in their own language.
- Customers can effectively and instantly promote their brand by presenting products and services to the global market, thereby creating rapid brand recognition.
- Multilingual websites create an essential marketing tool for our customers, helping them increase sales along the way.
An international advantage for our customers